Перевод: с английского на словенский

со словенского на английский

tiho bodi!

  • 1 quiet

    1. adjective
    1) (not making very much, or any, noise; without very much, or any, noise: Tell the children to be quiet; It's very quiet out in the country; a quiet person.) tih
    2) (free from worry, excitement etc: I live a very quiet life.) miren
    3) (without much movement or activity; not busy: We'll have a quiet afternoon watching television.) miren
    4) ((of colours) not bright.) nevpadljiv
    2. noun
    (a state, atmosphere, period of time etc which is quiet: In the quiet of the night; All I want is peace and quiet.) mir
    3. verb
    ((especially American: often with down) to quieten.) pomiriti (se)
    - quietly
    - quietness
    - keep quiet about
    - on the quiet
    * * *
    I [kwáiət]
    adjective ( quietly adverb)
    miren, tih; spokojen, zadržan (v vedenju), negiben; figuratively prikrit, skriven (zamera itd.); neupadljiv (obleka, barva); economy medel, slab, za katerim ni povpraševanja ( coffee is ŋ)
    be quiet!tiho bodi!
    technical quiet runmiren tek
    to keep quiet — biti miren, molčati ( about o)
    to keep s.th. quietprikrivati kaj
    II [kwáiət]
    noun
    mir, tišina, spokojnost
    slang on the quiet (on the q.t.) — na skrivaj, pod roko
    III [kwáiət]
    1.
    transitive verb
    pomiriti, miriti, potešiti; utišati;
    2.
    intransitive verb
    ( down) pomiriti se, pojenjati

    English-Slovenian dictionary > quiet

См. также в других словарях:

  • jêzik — íka m (é í) 1. gibljiv mišičnat organ v ustni votlini: jezik je volu molel iz gobca; dvigniti, premikati jezik; položiti tableto na jezik, pod jezik; ugrizniti se v jezik; ima rdeče pike na jeziku; tleskati z jezikom; otekel, raskav, razcepljen,… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • frúliti — im nedov. (ú) 1. pri nekaterih južnoslovanskih narodih igrati na frulo: posedal je pod drevesom in frulil 2. ekspr., redko žvižgati, požvižgavati: tiho bodi, kaj fruliš …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • gŕdež — a m (ȓ) ekspr. malopriden, malovreden človek: ne verjemi staremu grdežu / bomo že kako ugnali malega grdeža nagajivca, poredneža / kot nagovor: ti grdež ti, spet si prišel prepozno; tiho bodi, grdež …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • jezíčiti — im nedov. (í ȋ) redko jezikati: kaj pa jezičiš, tiho bodi in pojdi …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • lárfa — e ž (ȃ) nižje pog. 1. predmet za pokritje obraza, glave, ki navadno nekaj predstavlja; maska: nadeti, sneti si larfo; papirnata larfa; kupiti larfo čarovnice / srečati larfo 2. slabš. vpadljivo oblečena ženska, zlasti lahkoživa: saj ni treba, da …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • védeti — vém nedov. (ẹ) 1. imeti kaj v zavesti a) na osnovi zaznav, obveščenosti: ljudje marsikaj vedo; vedeti novico, resnico; vem, da si bil doma; vedeti za ime, naslov; dosti, za trdno vedeti; takoj sem vedel, kdo je; vedeti iz izkušenj,… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • zapíhati — am dov., tudi zapihájte; tudi zapihála (í) 1. nav. 3. os. začeti pihati: burja je zapihala; hladen veter je zapihal; brezoseb. zunaj je zapihalo 2. večkrat iztisniti zrak skozi priprta, našobljena usta, navadno z določenim namenom: zapihati v… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • zastopíti — 1 in zastópiti im dov. (ȋ ọ ọ̑) nižje pog. razumeti, dojeti: ne more govoriti, zastopi pa vse / tiho bodi, saj nič ne zastopiš / tako bo in nič drugače, zastopiš zastopíti se in zastópiti se razumeti se: lahko je zadovoljna, da se tako… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • žužnjáti — ám nedov. (á ȃ) ekspr. 1. oglašati se z neizrazitimi, ž ju podobnimi glasovi: na travniku žužnjajo žuželke // dajati tem glasovom podoben glas: kolovrat žužnja / voda v potoku žužnja 2. nerazločno govoriti: v sobi so žužnjali otroci // vsebinsko …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • — prisl., neposredno pred osebno glagolsko obliko ne (ȅ) I. 1. s povedkom zanika glagolsko dejanje: ne grem; ne bodo ga ujeli; ne vem; ekspr. take priložnosti nisem in ne bom imel več / o tem bi rajši ne govoril; ne bi ga rad srečal / pri… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • kàkor — prisl. (ȁ) s členkom izraža poljubnost načina: na tisoče jih je bilo ustreljenih ali kakor že drugače pobitih; ta beseda je žaljiva, obrni jo kakor si že bodi vez. (ȁ) I. med členi v stavku 1. za izražanje primerjave glede enakosti: sin je tako …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»